Aparece a edición de «Sete palabras» de Suso de Toro en castelán

12 marzo 2010

Autores, Narrativa, Noticias, Traducións, Xerais_nos_medios

Nos vindeiros días comezarán a chegar ás librarías os primeiros exemplares de Siete palabras, a edición en castelán, preparada por Alianza Editorial, da máis recente novela de Suso de Toro. Os nosos parabéns.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Suso de Toro, entrevistado por «A Nosa Terra»

8 febreiro 2010

Autores, Entrevistas, Narrativa, Xerais_nos_medios

O número desta semana do semanario A Nosa Terra publica unha longa entrevista con Suso de Toro a raíz da aparición de Sete palabras. Baixo o título: «Síntome un supervivente dentro dunha xeración fusilada», Xan Carballa aborda con Suso de Toro as claves da súa novela máis recente, a piques de ser publicada a súa tradución ao castelán. Recollemos algunhas das respostas da entrevista:

[Sete palabras] Sae da experiencia persoal. Entendo a literatura dun xeito activo e algúns libros meus pretendían funcionar como granadas de man. Caixón desastre era un ensaio para demostrar que se podían escribir outras cousas en galego pero con Polaroid xa pretendín modificar a literatura galega. Home sen nome falaba da memoria colectiva e, ademais da pretensión estética, quixen romper o tabú de dicir o nome dos asasinos. Sete palabras é a literatura como terapia e vía de coñecemento de min mesmo. A grandeza da literatura reside na individualidade e ese é o seu valor universal, porque afondando nun mesmo os demais recoñécense.

Son moi crítico co meu entorno pero tamén practico esa dureza comigo mesmo. Non o reivindico e téñoo máis por defecto que por virtude, pero é a miña forma de ser. Entendo a literatura para intervir na vida. Que sexa experiencia, non algo superficial, que actúe e te modifique. Falar de Sete palabras resúltame difícil porque tiven que exprimirme e a tarefa era buscar cunha honradez extrema, sen saber se o que podía atopar sería ou non agradábel. Era o lado escuro ou incómodo da historia familiar que tocaba tamén no centro de min mesmo. Por iso me desdobrei dunha maneira extravagante.

Sentín que non estaba só. O que escribo é literario pero vivino como un conto de fadas. Sentín que tiña unha axuda externa. Experimentei o que moitas veces teorizas, que a vida só se comprende literariamente, que na vida hai unha trama oculta que é máxica. Teño dito que son un escritor relixioso, en canto que a vida é algo transcendente e para captala hai que contala como un relato, e iso pasoume en todo o traballo de Sete palabras.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Presentación de «Sete palabras» en Rianxo

2 febreiro 2010

Narrativa, Presentacións, Xerais_nos_medios

A edición impresa de La Voz de Galicia do Barbanza publica unha extensa crónica do que foi a presentación en Rianxo da novela de Suso de Toro, Sete palabras. O acto, organizado pola asociación cultural Barbantia reuniu a un cento de persoas e o concello de Rianxo, coincidiu coa celebración do 124 aniversario do nacemento de Castelao.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Pemón Bouzas… «Con “Sete palabras” Suso de Toro supérase a si mesmo»

31 xaneiro 2010

Blogs, Entrevistas, Narrativa, Opinións_lectores/as, Televisión

O exercicio da escritura, xa de por si complexo, require ás veces dun esforzo adicional superior, incluso extremo. Sobre todo cando se xuntan escritura e memoria, memoria persoal, memoria que atinxe ó máis íntimo da persoa e dos seres queridos, da familia, dos maiores. Esforzo superior cando hai que ir descubrindo o que os pais e os avós xa non poden contar. Cando hai que converter os descubrimentos e a ausencia deles en novela. Si é novela, é ficción, ou non?

O caso é que Suso de Toro ven de publicar en Xerais unha novela titulada Sete Palabras hai un par de meses. O caso é que en Sete Palabras Suso de Toro indaga nas orixes da rama paterna da súa propia familia e nolo conta de xeito novelado, de maneira maxistral. Tiven a oportunidade de dicirllo, de dicirlle que me pareceu a mellor novela que tiña escrito, e estamos a falar dun dos mellores escritores contemporáneos (non me refiro unicamente á literatura galega), con obras coma Tic-Tac, Ambulancia, Polaroid, Home sen nome… Suso de Toro tamén o cree así.

En Sete Palabras atopamos unha historia con principio, nó e desenlace, de doada lectura grazas á mestría do autor, que é quen de ofrecerlle ó lector unha historia coa trama definida, unha reflexión sobre a memoria, sobre ás raíces, sobre o ser humano en xeral, unha aventura, un libro de viaxes con escenarios en Compostela, a comarca zamorana de Sayago, Toro, Zamora, La Habana.

Con Sete Palabras Suso de Toro supérase a si mesmo.

Máis información na web da CRTVG, programa Eirado da TVG2 do 19 de Nadal de 2009, no que tiven a oportunidade de conversar con el. Pemón Bouzas. Presentador do programa Eirado.

Texto publicado na Bitácora de Pemón Bouzas.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«”Sete palabras” é un libro onde se funden literatura máis vida»

28 xaneiro 2010

Autores, Entrevistas, Narrativa, Xerais_nos_medios

«Unha busca da identidade e das orixes: iso é Sete palabras (Edicións Xerais 2009), a nova obra de Suso de Toro , na que o escritor se converte en personaxe de novela, protagonista e narrador a un tempo. Ficción e realidade mestúranse ao longo das páxinas nunha sorte de viaxe dende Santiago de Compostela deica  Cuba, as terras zamoranas ou Madrid; de travesía interior dende a actualidade ata os comezos do século pasado». Así comeza a entrevista que Natalia Álvarez realiza a Suso de Toro, que publica hoxe «Faro da Cultura» de Faro de Vigo, con motivo da publicación de Sete palabras. A páxina enteira da entrevista pode lerse ou baixarse en pdf aquí.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» de Suso de Toro, presentación en Rianxo

26 xaneiro 2010

Narrativa, Noticias, Presentacións

O libro de Suso de Toro Sete palabras será presentado este venres 29 de xaneiro ás 20:30 no auditorio de Rianxo. No acto estarán presentes o autor; o secretario de Barbantia, Xosé Ricardo Losada; o académico, investigador e Premio Barbantia da Cultura Galega 2009, Xosé Luís Axeitos; o director de Xerais, Manuel Bragado; e mais o alcalde de Rianxo, Pedro Piñeiro.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«”Sete palabras”: na procura das orixes», crítica de Manuel Rodríguez Alonso

5 xaneiro 2010

Críticas, Narrativa, Xerais_nos_medios

Baixo o título «Na procura das orixes», Manuel Rodríguez Alonso publica no «Cartafol de Libros« de Vieiros unha crítica de Sete palabras, a novela máis recente de Suso de Toro. Reproducimos o texto na súa totalidade:

Nesta nova entrega de Suso de Toro un narrador autorreflexivo en segunda persoa que se identifica co propio novelista realiza a reconstrución das orixes paternas da súa familia a partir das investigación sobre a vida do avó abandonado no hospicio de Zamora, sen ningún dato sobre a identidade do seu pai e da súa nai. Se as orixes do avó están na néboa, tamén a súa vida posterior á voda transita polo misterio, pois decide marchar para América, para gañar un cartos como emigrante, e nunca máis se sabe del. A novela, nesta reconstrución histórica, combina a historiografía (a través de fontes tradicionais e escritas, mais tamén por medio da historia oral de posibles testemuñas dos feitos) coa imaxinación propia da ficción, pois a imaxinación deste narrador autorreflexivo, cando non hai datos ou a partir de datos moi cativos, elabora posibles vidas deste avó descoñecido.

Por outra banda, como adoita acontecer nas novelas actuais da memoria, o mesmo proceso de investigación histórica convértese en tema e argumento por si mesmo, o que é un dos acertos estruturais deste relato.

Como xa dixemos, o autor manexa nesta reconstrución da posible vida e historia do avó hospiciano fontes históricas (partidas de nacemento ou de bautismo, censos, libros de arquivos etc.), mais tamén técnicas da ficción, pois imaxina como sería a vida dun neno pastor (o pai ou o avó) no frío páramo zamorano da comarca do Saiago nos primeiro terzo do século XX ou como a súa avoa Valentina, que espera noticias do home de América que nunca chegarán, lles fai unha foto aos dous fillos para mandarlla ao pai ausente, como era a costume daquela entre as familias dos emigrados. Mesmo imaxina a vida dese avó nos corredores do hospicio zamorano, hoxe reconvertido en comodísimo parador de turismo, do que goza o neto investigador-novelista ao hospedarse nel, en clara e machadiana superposición temporal.

Os datos que ofrecen os documentos escritos devanditos e as ficcións sobre a posible vida dos devanceiros que articula o narrador, complétanse coas historias orais que contan familiares ou veciños de máis ou menos idade sobre o avó hospiciano Faustino, a súa muller Valentina ou os seus dous fillos, Antonio e Miguel. Cada un dá unha versión de seu dos feitos ou dos personaxes investigados. Para uns Faustino foi un de tantos que marchou e esqueceu a muller; para outros, sempre os quixo e se non volveu é porque o guindaron ao mar ao ir de polisón nun barco para entrar nos Estados Unidos. Miguel, o fillo de Faustino e Valentina, que traballou nos saltos de auga e seica se fixo comunista para uns era un atravesado, mais para outros tiña a xenerosidade e candidez dun cativo. Marchou tamén, tras a Guerra, para o Brasil, e, como no caso do avó Faustino, perdeuse a súa pista, aínda que hai quen di que o viu por alá. Esta ambigüidade e mesmo testemuños contrapostos sobre os personaxes investigados son un dos grandes encantos desta novela.

Outros dos engados do libro é que podemos lelo mesmo como un libro de viaxes. A recreación que fai dos lugares percorridos para investigar a vida de Faustino reconstrúen ámbitos espaciais como os de Zamora, a comarca do Saiago, A Habana ou mesmo Madrid cunha acaída mestura de análise histórico-sociolóxica mais así mesmo de subxectivismo e imaxinación cunha linguaxe literaria de alta calidade. A partir dos datos da investigación recrea tamén as angueiras da emigración a América nos comezos de século XX ou a dura vida do rural, neste caso no agro zamorano, pero que ben podería ser o galego.

En certo xeito a novela é así mesmo un fresco ou mural do noso século XX, pois o avó Faustino naceu e entrou no hospicio en 1894 e o neto investiga desde o momento actual. Pasan diante de nós, por medio de indicios, é dicir, información non elaborada pero que o lector procesa con facilidade, a pobreza física e espiritual dos últimos anos da Restauración, a ilusión da República, mais tamén a longa noite de pedra do franquismo (ese Miguel do que alguén di que posiblemente nos anos da República se fixo comunista e que na posguerra non se sabe se por motivos económicos ou doutro tipo parte ás présas para o Brasil). Mesmo as ilusións de certa xuventude contestaria dos anos cincuenta ou sesenta, como o castrismo, aparecen tratadas e desmitificadas na novela, mais non por iso desprezadas e sen valorar o que de bo tiveron ou aínda teñen. A interpretación, non só sociolóxica, senón tamén literaria, da Cuba e da Habana de Fidel Castro é unha pequena xoia.

É tamén unha novela de intriga moi ben levada. O lector implícase na procura de datos do avó descoñecido que fai o narrador autorreflexivo en segunda persoa, quere tamén saber máis datos sobre o avó. O desenlace aberto –nunca se dá realmente co avó en América- é unha chamada cara ao optimismo, pois o narrador considera que o seu avó se non volveu, non foi porque fose un desleigado cara á muller e aos fillos, como pensa o seu propio pai Antonio, senón que foi, como din outros, mesmo a testemuña final do relato, porque non puido volver. E xa non hai máis datos. Foi, segundo a testemuña final que acepta o narrador, un de tantos que non só fracasou na emigración, senón que mesmo acabou afogado no mar. O normal non é que os emigrantes volvan convertidos en indianos ricos. Xa que logo o final é unha especie de epopea do "emigrante descoñecido" para o narrador, polo que, intuitivamente, os lectores conectamos con tantos que hoxe morren nas súas viaxes en patera cara a Europa ou coa figura tópica do emigrante fracasado, que tan ben trazou Castelao nunha das súas Cousas.

Por outra banda, a memoria tamén é esquecemento e todos, ao lembrarmos a vida dos nosos devanceiros ou da propia familia, esquecemos o que non nos gusta. Ninguen quere ter un devanceiro que abandonou a muller e os fillos e tendemos a aceptar a versión dos feitos menos dolorosa. Iso fai o narrador. Cada lector pode elixir o que máis lle guste: Faustino foi un emigrante desleixado que abandonou a muller e os fillos ou teñen razón a última testemuña e o narrador ao pensar que o guindaron ao mar por ir de polisón. Mais non hai datos certos que nos convenzan nin dunha cousa nin da outra. Ten que ser o lector quen decida.

En canto á lingua, o autor amosa un encomiable empeño por un galego identificado de xeito que emprega con xenerosidade o infintivo conxugado, incluso cando depende de verbos de orde ou mandato, coma en portugués, aínda que sexa un uso este do infinitivo prescrito polas gramáticas da liña ILG. Non obstante, ás veces usa o infinitivo conxugado de xeito hiperenxebrista nas perífrases verbais (están a analizárente, páx. 229). Opta, como xa dixemos, por formas non comúns co castelán como a forma –aría (pastalaría), Galiza, -bel (razoábel), até, e mesmo incopora lusismos léxicos que aínda hoxe non acepta o VOLGa como naipelo, predio… Un erro que aparece abundantemente na obra é o cheísmo (iso incomódache, páx. 48; levas algo na cara que che fai distinto, páx. 50; iso que che atrae, páx. 55 etc.). Así mesmo aparecen castelanismos léxicos como reanudar, remite, libreta, reanudar, recén chegados, derrame… Coidamos que hai erros como o do cheísmo ou do infinitivo conxugado en perífrase que un autor tan veterano como De Toro non debería ter. Por outra banda, os castelanismos léxicos volven lembrarnos a falta de atención á lingua dos editores galegos. Cumpriría que os textos, antes de seren publicados, fosen lidos por un corrector solvente, que mesmo podería, non censurar, mais informar ao autor sobre os seus erros, especialmente os moi rechamantes, como o devandito cheísmo.

Como remate, é de xustiza sinalar que esta novela é unha lectura acaída para estes días das vacacións do Nadal que se nos achegan e mesmo como agasallo nestas festas. É moi superior a tanta quincallada que anda por aí nas listas de vendas de moitos xornais e mesmo nos andeis dos centros comerciais que recollen os libros máis vendidos, onde, por certo, nunca aparecen os galegos. Cómpre, xa que logo, regalar neste Nadal estes bos libros galegos. Manuel Rodríguez Alonso

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Dolores Vilavedra: «’Sete palabras’ é un chamamento á reconciliación con nós mesmos»

18 decembro 2009

Críticas, Narrativa, Xerais_nos_medios

Suso de Toro fálanos en Sete palabras dende o alén, sobre todo dende ese alén xeracional do home que se atopa na metade do camiño e que, antes de seguir adiante, precisa facer unha pausa e mirar atrás, ordenar o seu pasado para que non se lle esboroe ese futuro que pasou a vida tentando construír. Sete palabras é un chamamento á reconciliación con nós mesmos, un convite a escoitar as voces que ecoan no noso interior, esas que o balbordo cotiá non nos permite escoitar e que explican o que somos. Avanza o escritor na liña espiritual das súas mellores obras cun título de fortes reminiscencias relixiosas: lembremos que na cultura xudeocristiana as sete palabras son as que Cristo pronunciou na cruz, aquel dramático "perdóaos porque non saben o que fan". Pero Suso de Toro dalle unha revirivolta final ao significado de tan epilogais verbas para convertela no colofón da vida dun home resumida ao cabo tamén en sete palabras: "e el, que era tan boa persoa". Hai tempo que o escritor viña anunciando unha obra sobre as súas orixes familiares, que parecía apuntar máis cara ao memorialístico biografico, e sobre a que pairaba o risco de verse finalmente reducida a unha guía de viaxes. Pero Sete palabras, sendo todo iso, é moito máis: unha ficción moi ben ensarillada, na que non sabemos moi ben canto hai de realidade e canto de invención pero tampouco importa, un convite á catarse, un esconxuro, un chamamento á procura incondicional da verdade. Superouse a si mesmo o escritor nunha obra que sinala un antes e un despois na súa andaina literaria (e, sospeito, tamén vital). Dolores Vilavedra

Comentario extraído do traballo titulado «Receitas varias para tempos de crise», publicado no suplemento «Luces» de El País Galicia (18-12-2009)

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Suso de Toro: «Sete palabras é o mellor libro que escribín»

15 decembro 2009

Autores, Entrevistas, Narrativa, Noticias, Presentacións, Xerais_nos_medios

Isabel Bugallal publica hoxe en La Opinión da Coruña unha entrevista con Suso de Toro con motivo da presentación que se realizou onte na Coruña de Sete palabras. Na entrevista Suso de Toro afirma que Sete palabras é «o mellor libro que escribín. Se Tic-Tac era unha visión moi descarnada da vida, este o desdice, é unha visión máis reconciliada, máis serena. É o relato dunha investigación e ten moito de maxia. É un conto máxico con misterio, por iso ía chamarse así. Nunca disfrutei tanto escribindo un libro e iso percíbese na lectura.»

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» de Suso de Toro ou a oración do escravo, crítica de Iago Martínez en «Protexta»

14 decembro 2009

Críticas, Narrativa, Xerais_nos_medios

Baixo o título «A oración do escravo», Iago Martínez publica no «Protexta» nº 12, o suplemento de libros de Tempos Novos, unha extensa crítica sobre Sete palabras, a máis recente novela de Suso de Toro.

O texto, do que recomendamos moi vivamente a súa lectura, pode baixarse en pdf aquí.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» de Suso de Toro, presentación na Coruña

9 decembro 2009

Narrativa, Noticias, Presentacións

O vindeiro luns, 14 de decembro, ás 19,00 horas no Salón de Actos do centro UNED, Rúa Pepín Rivero, 3 Cidade Escolar da Coruña, terá lugar unha tertulia literaria arredor de Sete palabras, a máis recente novela de Suso de Toro. No acto, organizado polo centro da UNED da Coruña e Xerais, acompañarán ao autor Xosé Luís Axeitos, bibliotecario da Real Academia Galega, Antonio Raúl de Toro Santos, catedrático de literatura inglesa da UDC, Antonia Doce e Manuel Bragado.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras», primeira crítica, «La Voz de Galicia»

5 decembro 2009

Críticas, Narrativa, Xerais_nos_medios

Ramón Nicolás publica hoxe no suplemento «Culturas»de La Voz de Galicia a primeira crítica de Sete palabras, a novela máis recente de Suso de Toro.

O texto publicado pode lerse [baixarse] aquí en pdf.

UN MERGULLO NOS NAUFRAXIOS
Recoñezo que comecei esta lectura de Sete palabras cun plus de curiosidade de carácter particular pois a novela preséntase ao público como un exercicio que afonda na memoria persoal do autor a través dunha esculca arredor das orixes dun familiar situadas nas terras zamoranas de Toro. Abofé que a historia esencial ben pode  reducirse a esa liña argumental que amosa un novo Percival, se se quere un Ulises contemporáneo disfrazado de cazador de datos e biografías en continuo tránsito; liña, por outra parte, deseñada coa habelencia e fluidez que a un autor da traxectoria de Suso de Toro se lle supón; mais hai tamén outras cousas nesta novela que fan dela, ao meu xuízo, unha moi destacada e recomendable proposta.
En primeiro lugar pola salientable e moi efectiva opción que solventa o problema de literaturizar as peripecias dun protagonista que, ao tempo, resulta ser a instancia autorial; e isto faise mercé unha voz externa, poderosa, omnisciente, activa, mesmo inquisitiva, que por veces actúa como unha cámara cinematógrafica e que outras permite desvelar, coma se simbolizase ese “outro” que paira por estas páxinas, aquilo máis recóndito que hai no protagonista, posibilitando, en suma, reconstruír pensamentos, actitudes e condutas e evidenciando en consecuencia que esta sexa unha das novelas en que o autor revela máis cousas de si mesmo.
Non se pode obviar tampouco a axilidade e a frescura que permite compartir a emoción dunha busca, por veces infrutuosa, en ocasións colmada de éxitos, das orixes dese devanceiro difuminado cuxos perfís van adquirindo forma entre as tebras, que se esvae e que se invisibiliza tantas veces porque se mergulla en raíces fracturadas, en soños e fracasos ancorados nun tempo de privacións e pobreza, de exilios obrigados, de fuxidas sen volta que se reconstrúen a través da memoria, en tantas ocasións fragmentada, en tantas ocasións penduradas dun fío case invisible.
Mais, con todo, non sei se aínda maior interese repousa nas reflexións,  deitadas aquí e acolá, sobre a dignidade, sobre o que hai de dor na vida mercé ás biografías esgazadas, sobre o traballo e as competencias do novelista ou sobre a función da literatura. Suso de Toro remexeu coa man no cesto da memoria e saíu esta novela que se condensa en sete palabras clave: só cómpre que os lectores cheguen a elas. Ramón Nicolás

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» de Suso de Toro, presentación en Ourense

30 novembro 2009

Narrativa, Noticias, Presentacións

O vindeiro xoves, 3 de decembro, ás 20:15 horas nas instalacións do Liceo de Ourense (rúa Lamas Carvajal nº 5) terá lugar unha tertulia literaria arredor de Sete palabras, a obra máis recente de Suso de Toro. No acto o editor Manuel Bragado conversará con Suso de Toro sobre a novela.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» de Suso de Toro, tertulia en Pontevedra

24 novembro 2009

Narrativa, Noticias, Presentacións

O vindeiro xoves, 26 de novembro, a partir das 20:00 terá lugar na sede da Fundación Caixa Galicia, Edificio Café Moderno de Pontevedra, unha tertulia literaria arredor de Sete palabras, a máis recente novela de Suso de Toro. Conversará co autor o editor Manuel Bragado. O acto está organizado polo Ateneo de Pontevedra, a Fundación Caixa Galicia e Xerais.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Suso de Toro entrevistado por «El Correo Gallego»

23 novembro 2009

Autores, Entrevistas, Narrativa, Xerais_nos_medios

J. Miguel Giráldez publicou onte no suplemento dominical de El Correo Gallego unha longa entrevista con Suso de Toro con motivo da aparición de Sete palabras.

Aínda queda media hora para a presentación de Sete Palabras, o novo libro de Suso de Toro. Cae a noite. Non cae a noite tropical, iso é certo, porque novembro se volveu frío de súpeto, tras as grandes tormentas do outono. A cidade, envolvida nesta incipiente escuridade, está preparada para recibir a mensaxe azul da memoria. Suso de Toro chega ao evento acompañado de parte da súa familia. A súa nai, Óscar e Antonio. Antonio Raúl de Toro, catedrático de Filoloxía na Universidade da Coruña, estará na mesa en Sargadelos, dentro duns minutos. Xunto a Toni Doce, grande amiga de Suso, lectora de toda a súa obra, Xosé Manuel Villanueva e Manuel Bragado. Suso toma algo, non lembro que, mentres falamos. Estamos nun bar, un bar calquera, tampouco importa moito, tampouco imos entrar en detalles. A conversación percorre este libro singular, un libro que, iso di Suso de Toro, podería pechar a súa produción literaria para sempre. Non vai ocorrer, claro. Pero é un libro de peche, un libro que estivo a esperar aí, na recámara, ata que o autor xulgou que chegara o momento de sacalo á luz. É un libro que nace da memoria. Un libro que busca a orixe da súa familia, o pasado, envolvido en certa bruma. Un libro que busca as terras de Zamora, que viron o comezo dos De Toro. Unha viaxe apaixonante.

-Sete palabras é un título enigmático. Por que?

-Bueno, ten algo de máxico, si. Ten algo de número cabalístico. E tamén se refire, claro, ás sete últimas palabras de Cristo, con tantas adaptacións musicais. Pensei que era un título bonito, e que, ademais, ten unha xustificación na historia, porque nela hai un momento no que alguén di algo que consta, exactamente de sete palabras. E esas palabras revelan o enigma e resolven sentimentalmente a historia.

É este un libro diferente, como tantos libros de Suso de Toro. Un libro que non deixará indiferente a ninguén. O alto grao de experimentalismo do autor volve agora con toda a súa enerxía: coa enerxía dos vellos tempos. Suso de Toro é, quizais, o máis vangardista dos nosos escritores. O máis joyceano.

-Atopámonos, Suso, ante un texto misterioso e complexo.

-Eu case sempre escribo historias de pantasmas. No fondo, historias que tratan da identidade, de alguén que investiga o pasado, o mundo dos mortos... A literatura sempre é un engano para divertir o lector, non o esquezamos. Pero, no fondo, como dicían os Rolling, It's only rock and roll but I like it. A novela é un aparello, un artificio, pero sabemos que hai moito máis alá do meramente contado.

-Nesta novela hai por primeira vez unha viaxe persoal cara ás túas orixes. É, como digo, a primeira vez que escribes, se non me acordo mal, da túa propia vida e da túa propia peripecia vital. Sentícheste, quizais un pouco estraño facendo isto. Porque hai moita verdade e moita autobigrafía nesta curiosa obra.

-Ben, o certo é que a literatura sempre é unha mentira, iso é evidente. Unha fermosa mentira. Este libro variou varias veces, evolucionou. E co tempo, foime conducindo, desde o amor, desde a aventura persoal... até o final. Escribir este libro foi moi pracenteiro para min, sentime moi feliz escribíndoo, de verdade.

-Pero algunha razón haberá que explique esta viaxe cara ás orixes, precisamente agora. Por que esta novela nestes momentos?

-Seguramente terá que ver moito coa miña idade. Hai momentos nos que te preguntas máis sobre o pasado. Eu fíxeno sempre, é certo, pero diría que este libro, no fondo, é o resultado lóxico de todo o anterior, ese libro é o texto que estiveches preparando toda a vida, dalgún xeito. Este libro é diferente. Ou, polo menos, eu síntoo así. É tamén un libro término, así que, en teoría eu tería que dicir adeus xusto agora, con estas liñas. Pero espero que o pracer de crear historias e personaxes vaia máis aló das miñas dúbidas e me de fortaleza para o futuro. Agardo iso.

Sete Palabras acaba de ser publicada por Edicións Xerais e para Manuel Bragado, o editor, estamos tamén ante un texto diferente: ante un texto non moi habitual na literatura galega.

Hai hoxe unha gran quietude na cidade, creo que xa o dixemos. Mentres a noite faise inevitablemente connosco e atrapa os nosos soños, Suso descose o tecido da súa narración. Destece o tecido, como unha Penélope contemporánea. Hai unha rara quietude outonal, unha quietude de prata, un baile espectral de luces macilentas. Hai recordos no aire flotando como bandadas de paxaros. O pasado retorna como unha sinfonía da memoria. Novembro cae como sempre, co seu enorme fardo gris. Pero aquí chega Suso de Toro, si, disposto a facernos lembrar aqueles días. Os días da fundación. A historia daquela Zamora remota e pobre, ocre e vermella de arxilas e cereais. Daqueles personaxes que el non coñeceu e que agora lle narran outros, con máis ou menos detalle (o autor utilizou gravacións, realizadas nos lugares nos que o seu avó paterno viviu, para construír a súa novela). Porque Suso gravou voces e ecos, utilizando unha técnica un tanto xornalística. Antonio Raúl de Toro, que acode á nosa entrevista coral co escritor, asegura que estamos ante unha viaxe talvez moi existencialista, pero tamén profundamente modernista. Suso de Toro, pola súa banda, insiste: "Non hai que esquecer que a literatura é unha mentira. O que me interesa é que todo funcione, que a maquinaria funcione, iso é o importante. Recoñezo que, neste caso, tratábase de construír unha novela, unha narración, unha historia inventada... e creo que foi un exercicio moi produtivo e moi pracenteiro. Paseino ben. Gocei moitísimo escribindo este libro. Creo que este artificio literario leva grandes fragmentos de verdade no seu interior. Empecei pensando nun libro de ideas, de moitas ideas, con moitas intencións, pero, aos poucos, decateime de que todo me empuxaba cara a unha narración chea de misterios. O misterio é o máis importante. Pero si, é certo que esta obra ten moito que ver coa miña vida persoal... Sucede que desvelar o descoñecido sempre encerra unha certa violencia. Pero para min este libro é como unha purga. Só quería saber por que viñamos de alí, de Toro, en Zamora. Cal era a orixe. O amor, ao final, está detrás de case todos os argumentos.

Antonio de Toro fíxase entón nunha frase do libro do seu irmán. Unha que di, "este libro faite máis mortal". Parece unha frase dura. Suso de Toro explica a sentenza: "o escritor é alguén que ten que vencer varias cousas, romper varias membranas, o mesmo que un actor ten que saber representar cousas extremas e contrarias. A literatura é crucial nas nosas vidas: os libros pódennos axudar a vernos desde fóra. E este libro fai esa función. Véxome coma se xa non estivese aquí, desde fóra. É unha experiencia interesante.

-Este é un libro de peche, un libro que fala de nós e do futuro, pero tamén nos fala da enerxía que destila o pasado.

-O certo é que en min hai moitas contradicións: por exemplo entre a cultura popular e a cultura elevada. O que sucede é que a literatura popular é a verdadeira cultura. Eu reflexiono moito sobre a literatura, as artes, etc... Pero isto é sobre todo unha novela de misterio, que para min unha novela de misterio é a literatura por antonomasia. Hai unha historia e esa historia serve para deixar claros certos temas. Eu creo moito nas historias. Nun certo tremor ante o que vai pasar. Penso que ese é o auténtico poder da literatura.

-Ti es coñecido por ser, dalgún xeito, seguidor de autores como James Joyce: hai unha gran dose de modernismo en moitas das túas novelas, como ben sinalou o teu irmán, Antonio Raúl. Pero non é menos certo que ás veces, esta viaxe ao pasado, ás pantasmas, á orixe de todo, recorda un pouco a Henry James.

-O libro é, entre outras cousas, unha viaxe. Unha viaxe a unha comunidade, a uns cantos pobos de Zamora. Son moitas cousas as que se encerran no libro, pero sobre todo trátase dun desprazamento espacial. O protagonista vai a Zamora, pero tamén vai a Cuba. E os ritmos cambian. Quero que saibas, aínda que o comentarei agora na presentación, que eu tiven un dilema importante con este libro: non sabía se debía escribilo en galego ou en castelán. Parecíame que debía facelo en castelán, porque así recollería mellor a voz de todas as persoas coas que falei, e que tantas cousas me contaron. Pero logo díxenme que eu era un escritor galego, que o fun sempre, e que me debía a iso. Así que ao final escribino en galego, e traducino, eu mesmo, de inmediato ao castelán. O que espero é lograr recoller axeitadamente o que aquelas xentes me dixeron. Quero dicir, e xa sei que insisto, que atopei alí persoas marabillosas: con esa elegancia antiga, sen dúbida irrepetible.

-Cal foi a razón auténtica pola que decidiches escribir este libro?

-Os escritores adoitamos mitificar o pasado. Na miña familia dous dos irmáns somos escritores, e sempre lle preguntabamos aos nosos pais que pasara con ese avó de Castela que non coñeciamos. Unha vez, coa miña familia, fixen noite en Toro. A miña muller dixo que debiamos parar e durmir alí. Desveleime e díxenme: alguén que estivo neste lugar debe ser o pai do meu pai. Díxenme que tiña que escribir esta historia, que tiña que achar a orixe deste apelido noso que estaba alí mesmo, na cidade de Toro.

José Manuel Estévez-Saá, profesor da UDC, tamén presente na conversa, pregúntase entón se se vai facendo máis esixente cada vez, como escritor. "Pesan, por exemplo, os premios?", pregúntalle.

"Non, o que pesan son os anos", di, divertido, Suso de Toro. "Co paso do tempo perdemos entusiasmo, vigor, enerxía. Iso está claro. Vas pasando do ímpeto á reflexión. Eu sempre tiven un programa estético, pero as miñas ideas era implícitas, pouco obvias. Eu non quería facer as novelas de Thomas Mann, que me parecía o límite da literatura. A pesar de que sinto respecto por el, por suposto. Pero agora observo que a miña propia literatura se vai condensando, vaise facendo máis espesa. O curioso é que non sei agora mesmo quen escribe esta historia, de quen é a voz que estamos a escoitar.

Agora, co libro que acaba de saír do prelo, o autor quere relaxarse: "paseino ben, pero tiven que refacelo varias veces"·, di. "Agora quero escribir algo máis doado: creo que vou facer algo de dúas mulleres detectives... non sei. Vou desconectar un pouco, porque, a verdade, esta historia, tan densa e complexa, deixoume contento, pero sen folgos". J. Miguel Giráldez.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Suso de Toro entrevistado por «Galicia hoxe» e «El Correo Gallego»

18 novembro 2009

Autores, Entrevistas, Narrativa, Presentacións, Xerais_nos_medios

Tras a tertulia de onte na libraría Sargadelos de Santiago, que serviu de presentación a Sete palabras, Suso de Toro foi entrevistado por Montse Dopico para Galicia hoxe e El Correo Gallego. recollemos algúns paráfos dun texto moi interesante.

"Se túa avoa Valentina casou cun fantasma teu pai e teu tío serían fillos medio fantasmais. Ti coa cuarta parte de fantasma. Esa parte fantasmal túa, ese cuarto de substancia que che falta, esa mancadura de nacemento". Un baleiro na memoria familiar. Un rastro perdido na singradura da emigración a América. Un implacable "foise, e non se soubo máis del" que abanea a identidade dos que quedaron. Que fere á muller, ao fillo e ao neto co proído da dúbida.

É o xermolo de Sete palabras, a nova novela de Suso de Toro, -editada por Xerais en formato papel e e-book-, que onte presentou en Santiago. Unha obra resultado dun "acto violento de coñecemento. Obrigueime a min mesmo a recuperar a historia da miña familia. Obrigueime a ver quen son. Un neto de campesiños por parte de nai e de pastores por parte de pai. De xente da que pouco sabía e á que aprendín a querer, co libro", segundo explica nunha entrevista.

A novela recrea o proceso de investigación do autor sobre o seu avó paterno. Un neno orfo. Criado en Zamora. Condenado pola moral católica a servir e a estar agradecido. Que casara cunha muller maior ca el, coa que tivera dous fillos. E desaparecera na súa viaxe a América. Na emigración. Na loita por escorrentar a miseria.

"Non sabía nin como se chamaba meu avó. Tiven que reconstruír, retratar un fantasma, alguén de quen ninguén sabía nada. En todo momento, houbo un toque de maxia. Como se a maxia intervise para darme pequenas pistas. Pero é unha novela, non un ensaio. É unha historia contada por un narrador, que non sei quen é: se cadra encargoume esta historia a miña avoa Valentina, ou meu pai... Hai unha selección, e unha confusión entre a realidade e a ficción. Pero, como eu creo que a ficción é o único modo de entender a vida, creo que contén moito de verdade", subliñou.

A experiencia da dor e da pobreza son alicerces da historia de Sete palabras. Como o é a vivencia da literatura. Da palabra. Coas súas contradicións. "Entendo a literatura dun modo radical. Entendo a vida a través da literatura. Por iso a frase de 'todo ti es literatura' é un xogo radical no que acabas contaminado. Toda a vida: a persoal, a social, é literatura, no sentido de que se entende a través de argumentos. E este é un libro absolutamente literario. Un libro escrito por un narrador que é escritor, que trata de xente iletrada, de persoas alleas aos libros. E fala tamén do elitismo, da parvura, da exquisitez, da repugnancia, do seu propio mundo, o dos escritores. A xeito de autocrítica", sinala.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» de Suso de Toro, tertulia de presentación en Santiago

15 novembro 2009

Natureza, Noticias, Presentacións

O vindeiro martes, 17 de novembro, ás 20:00 horas na Galería Sargadelos de Santiago (Rúa nova 16) no seo dunha tertulia presentarse Sete palabras, a novela máis recente de Suso de Toro. Na tertulia participarán  Xosé Luís Axeitos, secretario da Real Academia Galega; Xosé Manuel Villanueva, escritor; Antonio Raúl de Toro, catedrático de literatura inglesa; Antonia Doce, Manuel Bragado e o autor,

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

O libro dixital en Galicia

14 novembro 2009

Conferencia, E-books, Noticias, Xerais_nos_medios

Manuel Bragado presentou onte a súa visión do libro dixital en Galicia na conferencia que ditou no seo do VI Simposio « O libro e a lectura» organizado pola Asociación Galega de Editores. O texto da súa intervención pode baixarse en pdf.

Esta foto de Anxo Iglesias presentou a reportaxe que  El País Galicia dedicou á aparición dos primeiros e-books de Xerais, Sete palabras de Suso de Toro e Dime algo sucio de Diego Ameixeiras.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Xa á venda os primeiros e-books de Xerais

10 novembro 2009

E-books, Narrativa, Noticias

Os primeiros dous títulos en formato e-book de Xerais xa están á venda. Sete palabras de Suso de Toro e Dime algo sucio de Diego Ameixeiras, dúas das novidades da colección Narrativa que chegan esta semana ás librarías, poden ser descargados neste formato dixital dende o espazo de Xerais en Todoebook. Os títulos preséntanse, polo momento, en formato PDF-Adobe DRM, aínda que nos vindeiros días estarán dispoñibles tamén en E-PUB. A edición e-book de Sete palabras ten un prezo de 13,30 € (5,70 € inferior á edición impresa), mentres que a edición dixital de Dime algo sucio véndese a 11,00 € (4,80 € inferior á impresa). Os e-books de Xerais poden ser adquiridos tamén dende as librarías electrónicas coas que mantén acordo Todoebook (agregador propiedade de Publidisa), como El Corte Inglés, La Casa del libro ou Librería Ghandi, entre outras.

Este lanzamento de dúas novidades literarias en formatos impreso e electrónico simultaneamente constitúe un feito inédito na historia da edición galega e, aínda, moi pouco frecuente na edición internacional. Nos próximos meses, Xerais ampliará o seu catálogo de e-books con novos títulos das coleccións Narrativa, Poesía e Ensaio, tanto de novidades como de títulos de fondo actualmente descatalogados que se ofrecerán ao lectores e lectoras só en formato electrónico. O libro electrónico literario en galego abre a súa verea da man de Xerais.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

«Sete palabras» para o Día de Defuntos por Suso de Toro

1 novembro 2009

Autores, Blogs, Narrativa

Hoxe día 30 de Novembro hai un ano morreu Anxo Rei Ballesteros, Adolfo. A escrita/reescrita do meu libro Sete palabras, un diálogo con fantasmas tamén incluíu as tesoiras, caeron pedaciños do libro que fican polos caixóns do ordenador. Un pedaciño que caeu xa o resgatei alá atrás e rescátoo hoxe para lembrar a un escritor que morreu na véspera do Día de Defuntos e que no ano 1977 escribira Dos Anxos e dos Mortos. Vai, de anxos e de mortos, Anxo morto.

Chaman ao teu celular, suxeitas o paraugas como podes, pousas as flores na lousa co seu nome e ano da morte, contestas a chamada.
Pídenche que digas algo sobre un escritor que morreu estes días, todo é moi axeitado, falar desde o cemiterio na véspera do Día de Defuntos sobre un escritor finado. Dis de Anxo Rei Ballesteros que era un intelectual e mais un neno libre e que viviu e escribiu como un artista, como un salvaxe. Esa admiración túa polos artistas meniños, ti que falas polo celular e ao tempo non deixas de acomodar as flores na tumba da túa avoa. Ti que es un home de familia responsábel, un fillo e neto abnegado, un cidadán preocupado pola cousa pública e todas esas cousas.
Aquí estás ti a falar dun escritor ao que lle querías e que morreu. Ti, que acreditas na gloria e soñas con escribir libros que duren, que sigan a ser lidos cando ti esteas morto, como agora está morto el, sintes no fondo de ti que a morte de calquera escritor mostra o fracaso de vivir para a literatura. Morreches e xa. Estás morto, non estás. Acabou, meu home. Só ten sentido a vida vivida, as persoas que abrazaches, coas que te confundiches, as que son parte da túa vida, as que cando ti morras ficarán mancadas, un cacho de si amputado. Para que dures un chisquiño máis, un eco, é preciso que haxa alguén que sufra, que te lembre con lástima. Cando un quere que o queiran o que quere é que alguén sufra por causa del. Egoísmo voraz.

Suso de Toro

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Viaxe ao centro de Suso de Toro

23 outubro 2009

Adiantos_para_ler, Autores, Entrevistas, Narrativa, Xerais_nos_medios

A edición galega de El País publica no suplemento «Luces» unha longa entrevista de Daniel Salgado con Suso de Toro, a raíz da próxima aparición de Sete palabras, a súa novela máis recente. Baixo o título de «Viaxe ao centro de Suso de Toro», Salgado e de Toro conversan sobre unha obra chamada a cruzar unha nova fronteira literaria. Recollemos algúns parágrafos dun texto que recomendamos moi vivamente:

Saldar débedas. Recuperar memorias. Investigar que materia conforma o individuo. Descoser os xéneros literarios. Os combates que se libran dentro de Sete palabras, a última aposta narrativa de Suso de Toro, resultan múltiples. Pero o campo de batalla presenta derrregas concretas: "Hai autores que teñen un tema, outros teñen dous ou tres. O meu é a identidade e está todo aquí". O autor compostelán remexe, a un tempo descarnado e amábel, no propio faiado á procura do seu pasado. "A pregunta, realmente, é quen é un, quen son eu", di. Co ermo zamorano, o Caribe ou Santiago de Compostela como teatro de operacións, en Sete palabras cóntase o traxecto dun escritor á procura material do seu avó. De Toro explícase: "Tamén se trata dunha viaxe ao centro de min mesmo".

O narrador do volume que Xerais colocará nas librarías a primeiros de novembro, simultaneamente en e-book, confúndese co autor. De Toro (Santiago de Compostela, 1956) non desfai equívocos. "Hai que lembrar sempre que o autor di que é ficción", afirma divertido, "e que o escritor é ese dobre, o anxo da garda que o acompaña". E que o traballo que desemboca en Sete palabras arrincou en xaneiro de 2008, cando o escritor decide enfrontarse "de maneira radical" ao seu pasado familiar. "Todo coincide cos últimos anos de meu pai e ten que ver coa idade; nese intre realizo a primeira anotación para o libro", lembra. A curiosidade polos devanceiros empuxou a De Toro cara a un proxecto, finalmente literario, adiado durante anos. "Cando o meu pai [falecido o 24 de decembro de 2008] perdeu a memoria, formuleime de novo a cuesión; xa había unha parte da miña historia á que non podía acceder".
[...]
O asedio ao que se somete o concepto de identidade -"penso que esgotei os ángulos do tema, individual e colectivamente", sorrí- desemboca nos seus estigmas. Eses que para o escritor se relacionan, antes de máis, coa pobreza. A desposesión material, a opresión sociopolítica, o analfabetismo, e a conseguinte emigración, marcaron a xínea da familia De Toro explorada en Sete palabras. E o autor abre o foco: "A sociedade galega, tamén a española, ten unha visión estúpida sobre si mesma, que ignora a pobreza como unha das forzas que fixo de nós o que somos". "O 90% de nós eramos traballadores e agora tan guapos e tan modernos", ironiza, non sen certo remorso colectivo. "Hai 40 anos emigrabamos todos e agora crémonos mellores que os alemáns". Unha ollada sobre o desclasamento análoga, dalgún xeito, á deitada polo poeta Antonio Gamoneda cando recibiu o premio Cervantes: "Unha sociedade que censura a memoria da pobreza vira parva porque non lle dá valor a nada".
[...]
É este o Suso de Toro que se desprazou da escrita como mecanismo de desmitificación, contundentemente empregado en Polaroid (1986) ou no joyceano Tic-tac (1993), ao libro como pescuda no mito. "Con este libro verifiquei que a literatura pode traballar como curación, non unicamente como coñecemento", di quen describe a súa relación cos libros como "dialéctica", que avanza e retrocede. "Escribir Sete palabras resultoume psicoloxicamente duro, pero gozoso a un tempo, unha escrita de vivencia". E nese movemento constátase a viraxe operada entre a súa anterior novela, Home sen nome (2006) "na que se probaba a forza da literatura para romper tabús e trazar os nomes dos asasinos [da Guerra Civil]", e as Sete palabras.
[...]
Mais a obsesión que atrapou ao escritor nos últimos tempos retorna. "Ao cabo, Sete palabras é case unha oración, un réquiem". Esa é a pregaria dun Suso de Toro que marcou neste libro un cabo de Fornos na súa traxectoria. "Hai autores que teñen un tema; outros apenas dous ou tres", considera, "e o meu é a identidade; está todo aquí, neste libro". E cun pouso melancólico, ese aire cadora máis presente no seu método operativo, reflexiona: "Esta mañá aínda me divertía pensando que en Toro haberá quen se imite a min, fisicamente, alguén que abandonou a un neno que logo foi o meu avó".

O suplemento »Luces» publica un adianto dun dos capítulos da novela, «Insomnio en Toro».

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Suso de Toro relata a historia de «Sete palabras»

22 outubro 2009

Adiantos_para_ler, Autores, Entrevistas, Narrativa, Noticias, Xerais_nos_medios

A edición galega de El Pais adiantou esta tarde que mañá no suplemento «Luces» Suso de Toro relata a historia de Sete palabras, a súa novela máis recente.

Sete palabras estará nas librarías na primeira semana de novembro, sendo publicada ao tempo en edición impresa como en edición dixital para e-ebook, o que constitúe un fito pioneiro na edición galega e peninsular.

Aquí pode descargarse o adianto do capitulo «Insomnio en Toro».

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Suso de Toro fala de «Sete palabras»

19 outubro 2009

Autores, Entrevistas, Narrativa

No transcurso do café de redacción con Suso de Toro, publicado o pasado domingo por Xornal de Galicia, o autor compostelán fala da aparición da súa vindeira novela titulada Sete palabras.

Teño dous libros por diante, un algo por azar e outro intencionado. Nun fago unha selección de textos sobre arte e sociedade. Interesábame porque en castelán eu era coñecido como un novelista e agora como un opinador que anda en moitas frontes. Quería que os meus lectores en castelán puideran saber que escribía novelas ou relatos pero ao tempo reflexionaba. Sae en edición dixital pola crise e ademais era algo que me apetecía probar. O libro chámase Andar Tropezando. O outro libro viña de antes, dun aspecto moi metido dentro de min. En moitos dos meus libros os protagonistas sempre investigan o pasado, e eu empecei a buscar o meu pasado familiar. O libro é unha investigación que acabou sendo unha novela. Quixen saber ata quen era o meu avó, que non o sabía. Unha noite en Toro deime conta de que non sabía como se chamaba o pai do meu pai. É curioso como as historias familiares convértense en ocultas e o libro empezou así e acabou sendo unha novela de ficción. Acabei chamándoo Sete Palabras.

Velaí a presentación que da novela realiza a editorial:

Esta nova novela de Suso de Toro tómanos da man desde o comezo e fai que, empurrados pola intriga e pola emoción da súa lectura engaiolante, acompañemos ao protagonista nunha estraña viaxe cara á orixe para desvelar as claves da identidade persoal. Este relato é unha investigación radical e íntima, unha historia de familia, un retrato particular e colectivo dos humildes onde se acrisolan os diferentes xéneros literarios para achegarnos a esencia da vida. O autor fainos pasar da reflexión ao sorriso, con bravura e con tenrura, atopando nas experiencias da pobreza e da vida máis humilde as referencias primeiras que fundan a cultura occidental. Os lectores e lectoras agardan que Suso de Toro corra riscos con cada libro e afronte novos desafíos estéticos e temáticos. Esta novela sorprendente non defrauda estas expectativas xa que Suso de Toro, como fixera en Polaroid, Tic-Tac ou Trece badaladas, traza unha nova fronteira literaria.

Sete palabras aparecerá nas librarías na primeira semana de novembro, coincidindo coa súa publicación en formato e-book.

A foto de cuberta é de Delmi Álvarez.

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google

Xerais, próximas novidades literarias

14 outubro 2009

Crónica, Narrativa, Noticias, Teatro

Anunciamos o programa de novidades literarias preparado pola editorial até finais de 2009.

XERAIS NARRATIVA

XERAIS CRÓNICA

  • Episodios galegos, Manuel O' Rivas (aparición librarías terceira semana de novembro).
  • Melancolía de sofá, Luisa Castro (aparición librarías terceira semana de novembro).

XERAIS / AGADIC BIBLIOTECA DRAMÁTICA GALEGA

  • Delimvois, Rubén Ruibal (aparición librarías terceira semana de novembro).

XERAIS CLÁSICOS

XERAIS BIBLIOTECA DAS LETRAS GALEGAS

XERAIS MANUAIS

Chuzame! A Facebook A del.icio.us A Technorati A Fresqui A Menéame A Digg A Reddit A Twitter A MySpace A Barrapunto A Google